除了这个用以度量现实的休谟指数之外,基金会还有一项非常特别的设定体系。
那就是模因。
模因并不是scp系列自创的名词,但将其这么大规模地应用在创作中实属罕见。
很多人恐怕一辈子都不会接触到这个词汇,因为与他们的生活并不相关。
这是一个彻头彻尾的“小众”概念。
但不得不说,第一个将“模因”写进基金会的人简直是个天才。
这个词所包含的范围太广,而它本身的定义又太过微妙,让人一旦了解就忍不住去衍生出更多设定。
这个概念最初源自英国著名科学家理查德·道金斯(richard dains)所著的《自私的基因》,指代“在诸如语言、观念、信仰、行为方式等的传递过程中与基因在生物进化过程中所起的作用相类似的那个东西。”
模因()一词本身就是基于古希腊语 (?ηa)(模仿事物)并由生物学的基因(gene)一词变化而成。
换个比较通俗的说法,模因就是那些在日常生活中被我们习以为常地接收,并且传播出去的一切信息——包括但不限于看到的事物、听闻的消息、知晓的知识。
总之,所有人与人之间的信息与文化传递,都是模因传播的一部分。
因为这种无法抑制的传播具有与基因的传递相似的遗传性、变异性和选“没有。”
关理庆幸自己还没把刚才打出来的那些东西发出去,不然都不好解释,“那我……”
“不过找到了那本《自私的基因》,英文原版的。”系统冷不丁来个大转折,把关理后面的话都憋了回去,“里面有提到这个词,但国内好像并没有准确翻译。”
“也就是说概念本身其实是有的,只是没有被引进国内,连带着‘模因’这个词也没有出现?”
“是的,这本书有很多非正式的翻译版本,其中的尚没有一个统一的汉语译名,音译成‘媒密’和意译成‘理念因子’的都有。”
短暂时间内,系统已经把网络上的相关内容都看了一个遍,甚至还可以作出总结性的回答。
这可比关理刚才想的情况好多了,他还以为自己得在编完一套克苏鲁之后,又编一套模因体系……
这可不是克苏鲁那种文学性质的创作,而是正经的学术概念!
想想就觉得难度上升了无数倍。
还好还好……
“有概念就行,我们基金会继续使用‘模因’来翻译。”关理终于能顺畅地接着写科普了。
系统当然没有任何意见:“好的。”
“你去把那本《自私的基因》用我们的译名翻一遍发网上,顺便给我传一份中文电子档。”
系统:“……”等等!这下它就有意见了!
“不行吗?”
“没问题!”
作为一个在网上修炼了这么久的系统牌翻译机,它终于能在基金会论坛以外的地方派上用场了。
可喜可贺,未来可期啊!
就是莫名有点淡淡的悲伤。
关理在写了一堆关于“模因”的概念解析之后,扔出一句“更详细的资料请阅读《自私的基因》”,总算能把话题拉回到基金会本身了。
虽然模因在现实中自有含义,但基金会里面所用的“模因”,确实还跟这个正经的定义词不太一样。