来自孙小香最大的怨念当然不是要帮她找什么c位小演员,而是国外版的《推理传说》的翻译书籍问题,这个至关重要。
关系到孙小香后续电影开发的问题,如果国外的宣传度不够高,想在国外拿到喜人的成绩,自然是非常难的。
所以李田现在自然要加班开始翻译。
…
《推理传说》的创作水准非常的高,一般人根本无法完整的翻译,就像复杂的手机cpu芯片一样,给了你,让你复制你都复制不出来,真的很难很难。
如果李田没有外语教授技能的话,就算他自己翻译起来,也是非常有难度的。
当然,口语化翻译很简单,甚至随便一个外语软件都可以做到。但难的是,让剧中所有的人物全部完美的,100%达到原著的高水准,高智商,这恐怕只有李田他能够做到了。
…
外国的读者们望眼欲穿,盗版翻译书籍简直就是毁原著,根本没有办法看。
很多急不可耐的读者没有办法,只能够托朋友从他们的国外,也就是李田的国内购买原著书籍1~6册,然后一边学习中文,一边来进行阅读。
这个过程当然是痛并快乐着。
…
李田几乎一夜没有休息。